怎樣正確的用英文表示地址???
星星沙°
巴黎旅人聽(tīng)廣播
二少網(wǎng)創(chuàng)手稿
笑傲華夏
是小美呀
一、寄達(dá)城市名的批譯 我國(guó)城市有用英文等書寫的,也有用漢語(yǔ)拼音書寫的。例如“北京”英文寫為“Peking”,漢語(yǔ)拼音寫為“Beijing”二者雖然都是用拉丁,但拼讀方法不同,前者是以音標(biāo)相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時(shí)要注意識(shí)別,以免錯(cuò)譯。
二、街道地址及單位名稱的批譯 常見(jiàn)有英文書寫、漢語(yǔ)拼音書寫、英文和漢語(yǔ)拼音混合書寫三種。
1、英文書寫的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing譯為北京市東長(zhǎng)安街6號(hào);
2、漢語(yǔ)拼音書寫的,例如:105 niujie Beijing譯為北京市牛街105號(hào);
3、英文、漢語(yǔ)拼音混合書寫的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou譯為廣州東風(fēng)東路70號(hào)。
三、機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的批譯 收件人為機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的,應(yīng)先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:
1、按中文語(yǔ)序書寫的要順譯。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.譯為上海食品進(jìn)出口公司;
2、以英文介詞短語(yǔ)充當(dāng)定語(yǔ),一般位于被修飾的名詞之后,譯在該名詞之前。例如:Civil Aviation Administration Of China譯為中國(guó)民航局;
3、機(jī)關(guān)、企業(yè)單位的分支機(jī)構(gòu)一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch譯為北京電子有限公司西安分公司。(者明中)
90候小伙
2021-09-23 17:28:26 883查看 0回答
不吐槽會(huì)思密達(dá)
2021-09-23 17:29:22 568查看 1回答
供熱個(gè)
2021-09-23 17:32:51 716查看 1回答
若若
2021-09-23 17:33:26 478查看 2回答
動(dòng)次打次。
2021-09-23 17:53:47 639查看 1回答